Welcome. Please Dont Forget to Comment on posts and Follow the group so that I can know that Someone is Getting Benefits Of the Postings. It is in YOUR hands to keep this Blog Alive. Thanks!

Hawas-e-manzil-e-Laila

By Allama Iqbal

Hawas e manzil e Laila na tu daari o na man
jigar e garmi e sehra na tu daari o na man

man jawaaN saaqi o tu peer e kuhan maykada ii
bazm e maa tashna o sehba na tu daari o na man

Khazafi bood keH az saahil e darya cheedeem
daana e gauhar e yakta na tu daari o na man

deegar az Yusuf e gumgashta suKhan natawaaN guft
tapish e Khoon e ZulaiKha na tu daari o na man

ba keH baa noor e charaagh  e tah e daamaaN saaziim
taaqat e jalwa e seena na tu daari o na man

  
ہوسِ منزلِ لیلی نہ تو داری و نہ من
جگرِ گرمیِ صحرا نہ تو داری و نہ من

من جواں ساقی و تو پیرِ کہن میکدہ ئی

بزمِ ما تشنہ و صہبا نہ تو داری و نہ من


خزفی بود کہ از ساحل دریا چیدیم
دانۂ گوہر یکتا نہ تو داری و نہ من


دگر از یوسفِ گمگشتہ سخن نتواں گفت
تپشِ خونِ زلیخا نہ تو داری و نہ من

بہ کہ با نورِ چراغِ تہِ داماں سازیم
طاقت جلوۂ سینا نہ تو داری و نہ من
 





Translation by Faiz Ahmed Faiz in urdu



Hawas-e-manzil-e-Laila na tujhe hai na mujhe
taab-e-sargarmi-e-sehra na tujhe hai na mujhe

maiN bhi saahil se Khazaf chunta raha huN tu bhi
haasil ik gauhar-e-jadda na tujhe hai na mujhe

chhoDiye Yusuf-e-gumgashta ki kya baat kareN
shiddat-e-shauq-e-ZulaiKha na tujhe hai na mujhe

ye charaagh-e-tah-e-daamaaN hi bahut hai hamko
taaqat-e-jalwa-e-seena na tujhe hai na mujhe




Both the  original poem and the translation are available Here for downloading....






 

No comments:

Post a Comment